My Blog List

  • NOCTURNE BUỒN ĐÊM MƯA - Thơ: Lương Nguyên Thảo Vũ trường đèn nhấp nháy Tiệc vui đêm xa hoa Ta nhìn nhau xa lạ Đôi mắt buồn chông chênh Mắt môi ngày nào đó Anh một ...
    1 year ago

Monday, January 30, 2012

CỘI RỄ



Bài viết cho Vietbao : http://www.vietbao.com/D_1-2_2-44_4-185523_6-1_5-15_17-3_14-2_15-2_10-4911_12-1/

Nguồn ảnh : http://www.facebook.com/nguyenthaoluong#!/thuyndao

Sáng nay Brian đi hát quốc ca mừng năm mới..."The Star-Spangled Banner"---Sực nhớ đã hơn 10 năm "The Mandolin " đã không hát bài quốc ca "hãi hùng" ..."Cờ in máu chiến thắng mang hồn nước..đường vinh quang xây xác quân thù..."

Những đứa trẻ tóc vàng, đen, mắt xanh, mắt đen...đứng nghiêm, tay đặt lên ngực trái, nhìn Quốc kỳ Hoa Kỳ---chỉ có lá Quốc kỳ ma ̀thôi, không có hình ảnh lãnh tụ chính khách, không có ảnh Georgie Washington , Abhambra Linhcolhn, không có hình Obama gì ráo...
..." Mảnh đất của chúng ta là sự tự do và lòng dũng cảm
Những tia nắng bình minh ló dạng ...
Không có ai là nô lệ
Chỉ có những con người đươc̣ sống trong tự do..."

Lời bài hát quốc ca đầy hào hùng, nhân văn...nhìn bọn trẻ con mặc áo đỏ " dress red T-shirt to show up our spirit"..."The Mandolin' ...thoáng rùng mình khi nhớ đến "cờ in máu ..." mà mình đã từng chào suốt những năm tháng mài đũng quần ghế nhà trường thời sống trong nước...

"The Mandolin" cũng đặt tay lên góc ngưc̣ trái, nơi trái tim mình...và hoà tiếng ca, bài quốc ca mang đầy giá trị nhân văn cuả xứ xở tự do...
"Sao em không vào chào cờ?"-----Trươć giờ khai mac̣ Lễ trao giải thưởng Vietbao---một chị bạn hỏi "The Mandolin"
----Em...----"The Mandolin" lúng túng , xoay xoay ly cocktail để che dấu sự bối rối
----Nguyên Thảo, lá cờ vàng ba soc̣ đỏ, là lá cờ tượng trưng cho sự tự do, dân chủ của thể chế VNCH...là lá cờ mà bố mẹ em đã chào ....---là con cuả một Hạ sỹ quan Hải quân quân đội VNCH, Nguyên Thảo không chào cờ, không xấu hổ với anh linh cuả cha mình sao?
Màu đỏ tượng trưng cho tinh thần dũng mãnh cuả những công dân tí hon, không phải là sự hể hả vì "máu chảy thành sông" của những cuộc cách mạng long trời lở đất...
'Định treo cờ Việt Minh dọa bà đấy à?"-----Sinh thời bà ngoại "The Mandolin" mắng đứa em họ của "The Mandolin", Dr Kien Vu...tội nghiệp em vắn số...
"Máy bay Việt Minh đến bỏ bom kia kìa.."-- Đang nằm đu đưa trên võng ngoài vườn nhãn,chợt bà hốt hoảng chạy vào nhà khi thấy máy bay trên trời...

"Bà già rồi, ngày càng lẫn, dở người...." --"The Mandolin" và em cười ngặt nghẽo---những đứa trẻ mới mười mấy tuổi đầu, nào biết cái đếch gì?

----Where were you born, Mommy?---Brian hỏi Mẹ
----Vietnam---

----Where were I born?
---In San Gabriel hospital, Los Angeles County--
---That means I am American
---Yes
----Well, you are not my Mom...you're Vietnamese, and I 'm American---cu cậu òa khóc

---Oh, ...no....of course...I 'm your Mom, I love you----Let me see..that means a half you're Vietnamese , and a half you're American.
----That means you can only kiss my Vietnamese half---Anh chàng kết luận.

--Well, I kiss whole your body----"The Mandolin" nhấc bổng anh chàng lên cao và ...give him a thousands of kisses



THE STAR BANGLED -BANNER

http://www.youtube.com/watch?v=wk0XOs48TGE
"O! say can you see by the dawn's early light,
What so proudly we hailed at the twilight's last gleaming,
Whose broad stripes and bright stars through the perilous fight,
O'er the ramparts we watched, were so gallantly streaming?
And the rockets' red glare, the bombs bursting in air,
Gave proof through the night that our flag was still there;
O! say does that star-spangled banner yet wave,
O'er the land of the free and the home of the brave?

On the shore dimly seen through the mists of the deep,
Where the foe's haughty host in dread silence reposes,
What is that which the breeze, o'er the towering steep,
As it fitfully blows, half conceals, half discloses?
Now it catches the gleam of the morning's first beam,
In full glory reflected now shines in the stream:
'Tis the star-spangled banner, O! long may it wave
O'er the land of the free and the home of the brave.

And where is that band who so vauntingly swore
That the havoc of war and the battle's confusion,
A home and a country, should leave us no more?
Their blood has washed out their foul footsteps' pollution.
No refuge could save the hireling and slave
From the terror of flight, or the gloom of the grave:
And the star-spangled banner in triumph doth wave,
O'er the land of the free and the home of the brave.

O! thus be it ever, when freemen shall stand
Between their loved home and the war's desolation.
Blest with vict'ry and peace, may the Heav'n rescued land
Praise the Power that hath made and preserved us a nation!
Then conquer we must, when our cause it is just,
And this be our motto: "In God is our trust;"
And the star-spangled banner in triumph shall wave
O'er the land of the free and the home of the brave![13]"


Xem thêm bài :  "Cờ vàng xỏ lá ba que" của Lê Trung Thành :
http://baotoquoc.com/2009/12/26/c%E1%BB%9D-vang-ba-que-x%E1%BB%8F-la/

No comments:

Post a Comment